您当前所在位置: 菠菜信用网 > 党的建设 > 在线学习

中共中央印发《菠菜信用网》

发布时间:2020-06-03  浏览量:6916

  中共中央印发《菠菜信用网》

  Recently, the Central Committee of the Communist Party of China issued the Regulations on the Work of Communist Party of China Branches (Trial implementation) (hereinafter referred to as the Regulations), and issued a notice requiring all regions and departments to earnestly comply with the implementation。
  The circular pointed out that the Party branch is the party's basic organization, the Party's fighting fortress in the grass-roots organizations of society, and the basis for all the Party's work and combat effectiveness, and is responsible for directly educating, managing, supervising and organizing the masses, propagating the masses, gathering the masses, and serving the masses。党的十八大以来,以习近平同志为核心的党中央高度重视党支部建设,要求把全面从严治党落实到每个支部、每名党员,推动全党形成大抓基层、大抓支部的良好态势,取得明显成效。At present, to promote the great struggle, great project, great cause, and great dream, we must implement the Party's organizational line in the new era, put the construction of Party branches in a more prominent position, strengthen the standardization and standardization of Party branches, and constantly improve the quality of Party branch construction。
  通知指出,《菠菜信用网》以习近平新时代中国特色社会主义思想为指导,贯彻党章要求,既弘扬“支部建在连上”的光荣传统,又体现基层创造的新做法新经验,对党支部工作作出全面规范,是新时代党支部建设的基本遵循。The formulation and implementation of the Regulations are of great significance for strengthening the construction of the Party's organizational system, promoting the extension of comprehensive and strict Party governance to the grassroots, comprehensively improving the organizational capacity of Party branches, strengthening the political functions of Party branches, and consolidating the organizational foundation of the Party's long-term governance。
  通知强调,重视党支部、善抓党支部,是党员领导干部政治成熟的重要标志。各级党委(党组)要牢固树立政治意识、大局意识、核心意识、看齐意识,Earnestly grasp the Party branch as the basic content of the Party's organizational system construction, the basic task of governing the Party, and the basic standard for testing the effectiveness of party building work,采取有力措施,推动《菠菜信用网》落到实处、见到实效。要抓好《菠菜信用网》的学习宣传和贯彻落实,利用报纸、广播、电视和手机、网络等媒介,通过专题研讨、集中培训等方式,使各级党组织、广大党员特别是党支部书记深入领会《菠菜信用网》精神,全面掌握《菠菜信用网》内容,切实增强贯彻执行《菠菜信用网》的思想自觉和行动自觉。It is necessary to strengthen the training of party members and leading cadres, incorporate the "Regulations" into the learning content of the Party Committee (Party Group) theoretical learning Center group and the educational curriculum of the Party school (administrative college), and improve the ability of the leadership at all levels to grasp the work of the Party branch and promote the construction of the Party branch。要加强监督检查,对贯彻落实《菠菜信用网》不力的严肃追责问责。中央组织部要会同有关部门加强督促落实,确保各项规定得到贯彻执行。
  通知要求,各地区各部门在执行《菠菜信用网》中的重要情况和建议,要及时报告党中央。
  《菠菜信用网》全文如下。
  第一章 总则
  第一条 为了坚持和加强党的全面领导,弘扬“支部建在连上”光荣传统,落实党要管党、全面从严治党要求,全面提升党支部组织力,强化党支部政治功能,充分发挥党支部战斗堡垒作用,巩固党长期执政的组织基础,根据《菠菜信用网》和有关党内法规,制定本条例。
  第二条 党支部是党的基础组织,是党组织开展工作的基本单元,是党在社会基层组织中的战斗堡垒,是党的全部工作和战斗力的基础,担负直接教育党员、管理党员、监督党员和组织群众、宣传群众、凝聚群众、服务群众的职责。
  第三条 党支部工作必须遵循以下原则:
  (一)坚持以马克思列宁主义、毛泽东思想、邓小平理论、“三个代表”重要思想、科学发展观、习近平新时代中国特色社会主义思想为指导,遵守党章,加强思想理论武装,坚定理想信念,不忘初心、牢记使命,始终保持先进性和纯洁性。
  (二)坚持把党的政治建设摆在首位,牢固树立“四个意识”,坚定“四个自信”,做到“四个服从”,旗帜鲜明讲政治,坚决维护习近平总书记党中央的核心、全党的核心地位,坚决维护党中央权威和集中统一领导。
  (三)坚持践行党的宗旨和群众路线,组织引领党员、群众听党话、跟党走,成为党员、群众的主心骨。
  4. Adhere to democratic centralism, promote intra-party democracy, respect the principal position of Party members, strictly enforce Party discipline, improve the ability to solve their own problems, and enhance vitality。
  5. Focus on the central task and serve the overall situation, give full play to the enthusiasm, initiative and creativity, and ensure the implementation of the Party's line, principles, policies, decisions and arrangements。
  第二章 组织设置
  第四条 党支部设置一般以单位、区域为主,以单独组建为主要方式。Enterprises, rural areas, government organs, schools, scientific research institutes, communities, social organizations, the People's Liberation Army and the Armed police force company (middle) and other grass-roots units, where there are three or more full Party members, shall set up a Party branch。
  党支部党员人数一般不超过50人。
  第五条 结合实际创新党支部设置形式,使党的组织和党的工作全覆盖。
  Large scale, cross-regional farmer professional cooperation organizations, professional markets, commercial blocks, commercial buildings, etc., meet the conditions, should set up a party branch。
  Units with less than 3 formal party members shall establish joint party branches in accordance with the principles of geographical proximity, similar industries, appropriate scale and ease of management。联合党支部覆盖单位一般不超过5个。
  为期6个月以上的工程、工作项目等,符合条件的,应当成立党支部。
  If there are more mobile party members, and the work place or residence is relatively fixed and concentrated, the party organizations from the outflow place should flow into the local party organizations, and the party branches of mobile party members should be established relying on the parks, chambers of commerce, industry associations, and offices abroad。
  Article 6 The establishment of the party branch is generally applied by the grass-roots unit, and the township (street) or the grass-roots party committee of the unit holds a meeting to study and decide and approve, and the approval time is generally not more than 1 month。
  After the examination and approval of the grass-roots party committee, the grass-roots unit holds a Party member conference to elect a Party branch committee or a Party branch secretary or deputy secretary without a committee。批复和选举结果由基层党委报上级党委组织部门备案。
  根据工作需要,上级党委可以直接作出在基层单位成立党支部的决定。
  Article 7 For Party branches that no longer meet the requirements for establishment due to changes in the number of Party members or the units or regions where they belong, the higher party organizations shall promptly adjust or eliminate them。
  The adjustment and cancellation of the party branch is generally reported by the Party branch to the township (street) or unit grass-roots party committee for approval, or it can be directly decided by the township (street) or unit grass-roots Party committee, and reported to the higher party committee organization department for the record。
  Article 8 A temporary Party branch may be established with the approval of the Party organization at a higher level if the organizational relationship of Party members is not transferred to an organization temporarily established to carry out a certain task。
  Temporary Party branches mainly organize party members to carry out political study, educate, manage and supervise party members, educate and train active party members, etc. Generally, they do not develop party members, punish party members, collect party fees, elect delegates to party congresses and replace party members。
  临时党支部书记、副书记和委员由批准其成立的党组织指定。
  临时组建的机构撤销后,临时党支部自然撤销。
  第三章 基本任务
  第九条 党支部的基本任务是:
  (一)宣传和贯彻落实党的理论和路线方针政策,宣传和执行党中央、上级党组织及本党支部的决议。Discuss and decide on or participate in the decision on the important matters of the department or unit in the region, give full play to the vanguard and exemplary role of party members, unite and organize the masses, and strive to complete the tasks undertaken by the department or unit in the region。
  (二)组织党员认真学习马克思列宁主义、毛泽东思想、邓小平理论、“三个代表”重要思想、科学发展观、习近平新时代中国特色社会主义思想,推进“两学一做”学习教育常态化制度化,学习党的路线方针政策和决议,学习党的基本知识,学习科学、文化、法律和业务知识。做好思想政治工作和意识形态工作。
  (3) To educate, manage, supervise and serve Party members, give priority to political education, improve the quality of Party members, strengthen their ideals and convictions, enhance their Party spirit, strictly organize Party activities, carry out criticism and self-criticism, safeguard and enforce Party discipline, supervise Party members in earnestly fulfilling their obligations, and ensure that their rights are not infringed upon。加强和改进流动党员管理。关怀帮扶生活困难党员和老党员。做好党费收缴、使用和管理工作。依规稳妥处置不合格党员。
  4) To maintain close ties with the masses, publicize the Party's policies to the masses, constantly understand the masses' criticisms and opinions on Party members and the Party's work, understand the masses' demands, safeguard their legitimate rights and interests, do their ideological and political work well, and pool the wisdom and strength of the masses。To lead the trade unions, Communist youth leagues, women's organizations and other group organizations of the respective departments and units in the region, and support them to carry out their work independently and responsibly in accordance with their respective statutes。
  (5) To educate and train activists who want to join the Party, do a good job of regular recruitment of party members, put political standards first, strict procedures, strict discipline, and develop party members of pure political character。发现、培养和推荐党员、群众中间的优秀人才。
  (6) To supervise that Party members, cadres and any other functionaries strictly abide by the laws and regulations of the State, strictly abide by the financial and economic regulations of the State and the personnel system, and may not usurp the interests of the State, collectives and the masses。
  (七)实事求是对党的建设、党的工作提出意见建议,及时向上级党组织报告重要情况。教育党员、群众自觉抵制不良倾向,坚决同各种违纪违法行为作斗争。
  (八)按照规定,向党员、群众通报党的工作情况,公开党内有关事务。
  第十条 不同领域党支部结合实际,分别承担各自不同的重点任务:
  (1) The village Party branch shall comprehensively lead all kinds of organizations and various work under the village, carry out work around the implementation of the rural revitalization strategy, organize and lead the farmers to develop the collective economy, take the road of common prosperity, lead village-level governance, and build a harmonious and beautiful countryside。贫困村党支部应当动员和带领群众,全力打赢脱贫攻坚战。
  (2) The community Party branch shall comprehensively lead all kinds of organizations and work under the community, carry out work focusing on consolidating the Party's governance foundation in the city and improving the well-being of the people, lead the grassroots social governance, organize and integrate the resources of the jurisdiction, serve the community, maintain harmony and stability, and build a better home。
  (3) Party branches in state-owned enterprises and collective enterprises shall ensure and supervise the implementation of the principles and policies of the Party and the State, carry out work centering on the production and operation of the enterprise, participate in the decision-making of major issues of the enterprise according to regulations, serve the reform and development, gather the workers and the masses, build the enterprise culture, and create first-class performance。
  (4) Party branches in colleges and universities to ensure and supervise the implementation of the Party's educational policy, consolidate the guiding position of Marxism in the field of ideology in colleges and universities, strengthen ideological and political guidance, build a solid foundation for students' ideals and beliefs, implement the fundamental task of cultivating morality and cultivating people, and ensure the completion of various tasks in teaching and research management。
  (5) The Party branches of non-public economic organizations shall guide and supervise the enterprises to strictly abide by the laws and regulations of the State, unite the workers and the masses, safeguard the legitimate rights and interests of all parties in accordance with the law, build an advanced culture of enterprises, and promote the healthy development of enterprises。
  (6) Party branches in social organizations guide and supervise social organizations to practice in accordance with law and in good faith, educate and guide workers and the masses to enhance political identity, guide and support social organizations to participate in social governance in an orderly manner, provide public services, and assume social responsibilities。
  (七)事业单位中的党支部,保证监督改革发展正确方向,参与重要决策,服务人才成长,促进事业发展。事业单位中发挥领导作用的党支部,对重大问题进行讨论和作出决定。
  (8) Party branches in Party and state organs at all levels carry out their work around service centers and team building, play their role in education, management and supervision of Party members, and assist the administrative heads of their departments in completing tasks and improving their work。
  (9) The Party branch of mobile Party members shall organize mobile party members to carry out political study, live a good organizational life, conduct democratic evaluation, guide party members to fulfill their obligations as party members, exercise their rights as party members, and give full play to their roles。对组织关系不在本党支部的流动党员民主评议等情况,应当通报其组织关系所在党支部。
  (10) The Party branch of retired cadres and employees shall publicize and implement the Party's line, principles and policies, organize, in accordance with the actual situation of Party members, participate in learning, carry out Party organizational life, listen to opinions and suggestions, and guide them to play their role in light of their own actual conditions。
  第四章 工作机制
  第十一条 党支部党员大会是党支部的议事决策机构,由全体党员参加,一般每季度召开1次。
  党支部党员大会的职权是:听取和审查党支部委员会的工作报告;按照规定开展党支部选举工作,推荐出席上级党代表大会的代表候选人,To elect deputies to party congresses at higher levels;To discuss and vote on the admission of probationary party members, the conversion of probationary party members to full status, the extension of the reserve period or the cancellation of probationary party membership;To discuss and decide on the commendation, organization and disposition of Party members and disciplinary measures;Decide on other important matters。
  村、社区重要事项以及与群众利益密切相关的事项,必须经过党支部党员大会讨论。
  党支部党员大会议题提交表决前,应当经过充分讨论。表决必须有半数以上有表决权的党员到会方可进行,赞成人数超过应到会有表决权的党员的半数为通过。
  第十二条 党支部委员会是党支部日常工作的领导机构。
  Party branch committee meetings are generally held once a month, and can be convened at any time according to needs to discuss and make decisions on important work of the party branch。党支部委员会会议须有半数以上委员到会方可进行。重要事项提交党员大会决定前,一般应当经党支部委员会会议讨论。
  Article 13 Party branches with a large number of Party members or where the places of work and residence of Party members are relatively scattered shall, in accordance with the principle of facilitating the organization and carrying out activities, be divided into several Party groups and set up Party group leaders。党小组组长由党支部指定,也可以由所在党小组党员推荐产生。
  党小组主要落实党支部工作要求,完成党支部安排的任务。
  党小组会一般每月召开1次,组织党员参加政治学习、谈心谈话、开展批评和自我批评等。
  第十四条 党支部党员大会、党支部委员会会议由党支部书记召集并主持。书记不能参加会议的,可以委托副书记或者委员召集并主持。党小组会由党小组组长召集并主持。
  第五章 组织生活
  Article 15 Party branches shall strictly implement the system of organizational life of the Party, carry out criticism and self-criticism regularly, seriously and solemnly, and enhance the political nature, the character of The Times, the character of principle and the character of fighting in the political life of the Party。
  党员领导干部应当带头参加所在党支部或者党小组组织生活。
  第十六条 党支部应当组织党员按期参加党员大会、党小组会和上党课,定期召开党支部委员会会议。
  "Three meetings and one lesson" should highlight political learning and education, highlight the exercise of party spirit, take "two learning and one doing" as the main content, combine the thoughts of party members and the actual work, determine the theme and specific ways, so that the form is diverse and the atmosphere is solemn。
  党课应当针对党员思想和工作实际,回应普遍关心的问题,注重身边人讲身边事,增强吸引力感染力。党员领导干部应当定期为基层党员讲党课,党委(党组)书记每年至少讲1次党课。
  党支部每月相对固定1天开展主题党日,组织党员集中学习、过组织生活、进行民主议事和志愿服务等。主题党日开展前,党支部应当认真研究确定主题和内容;开展后,应当抓好议定事项的组织落实。
  With the consent of the Party organization, Party members who may not transfer organizational relations may be included in a Party branch or Party group and participate in organizational life。
  第十七条 党支部每年至少召开1次组织生活会,一般安排在第四季度,也可以根据工作需要随时召开。组织生活会一般以党支部党员大会、党支部委员会会议或者党小组会形式召开。
  Organizing life should determine the theme, study carefully before the meeting, talk, listen to opinions;At the meeting, problems were investigated, criticism and self-criticism were carried out, and the direction of rectification was clarified;After the meeting, corrective measures were formulated and implemented one by one。
  Article 18 Party branches generally carry out a democratic evaluation of party members once a year, and organize party members to analyze the party spirit by comparing the criteria for qualified party members and the oath of admission to the Party with the actual situation of individuals。
  党支部召开党员大会,按照个人自评、党员互评、民主测评的程序,组织党员进行评议。党员人数较多的党支部,个人自评和党员互评可以在党小组范围内进行。党支部委员会会议或者党员大会根据评议情况和党员日常表现情况,提出评定意见。
  民主评议党员可以结合组织生活会一并进行。
  第十九条 党支部应当经常开展谈心谈话。党支部委员之间、党支部委员和党员之间、党员和党员之间,每年谈心谈话一般不少于1次。谈心谈话应当坦诚相见、交流思想、交换意见、帮助提高。
  党支部应当注重分析党员思想状况和心理状态。For Party members with major family changes, major difficulties, and outstanding physical and mental health problems, the Party branch secretary shall help them to do a good job of psychological counseling;For Party members who are punished and have adverse reactions, the Party branch secretary shall do a targeted job in ideological and political work。
  第六章 党支部委员会建设
  第二十条 有正式党员7人以上的党支部,应当设立党支部委员会。党支部委员会由3至5人组成,一般不超过7人。
  党支部委员会设书记和组织委员、宣传委员、纪检委员等,必要时可以设1名副书记。
  正式党员不足7人的党支部,设1名书记,必要时可以设1名副书记。
  第二十一条 村、社区党支部委员会每届任期5年,其他基层单位党支部委员会一般每届任期3年。
  The Party branch committee is elected by the Party branch Party members' conference, the Party branch secretary and deputy secretary are generally elected by the Party branch committee meeting, and the Party branch secretary and deputy secretary without a committee are elected by the Party branch Party members' conference。选出的党支部委员,报上级党组织备案;党支部书记、副书记,报上级党组织批准。党支部书记、副书记、委员出现空缺,应当及时进行补选。确有必要时,上级党组织可以指派党支部书记或者副书记。
  建立健全党支部按期换届提醒督促机制。According to the affiliation of the party organization and the management authority of the cadres, the higher party organization generally reminds the party branch of the expiration of the term of office six months in advance by sending a letter or telephone notice。对需要延期或者提前换届的,应当认真审核、从严把关,延长或者提前期限一般不超过1年。
  Article 22 The secretary of the Party branch presides over the overall work of the party branch, urges other members of the Party branch to perform their duties and play their role, grasps the construction of the Party branch committee itself, and reports the work to the Party branch committee, the Party member conference and the Party organization at a higher level。
  党支部副书记协助党支部书记开展工作。党支部其他委员按照职责分工开展工作。
  第二十三条 党支部书记应当具备良好政治素质,热爱党的工作,具有一定的政策理论水平、组织协调能力和群众工作本领,敢于担当、乐于奉献,带头发挥先锋模范作用,在党员、群众中有较高威信,一般应当具有1年以上党龄。
  Article 24 The Party organization at a higher level shall, in light of the actual conditions in different fields, highlight political standards, and adopt various ways to select qualified outstanding Party members to serve as party branch secretaries in accordance with organizational procedures。
  Villages and communities should pay attention to the selection of Party branch secretaries from villagers with strong ability to bring wealth, demobilized veterans, business workers, rural teachers, rural doctors, social workers, college village officials, retired cadres and staff。对没有合适人选的,上级党组织可以跨地域或者从机关和企事业单位选派党支部书记。According to the needs of the work, the superior party organization can select excellent cadres to serve as the first secretary of the Party branch in the village or community, guide and help the Party branch secretary carry out the work, and mainly undertake the responsibilities and tasks of building the party branch, promoting the work of the center, serving the people, and improving the level of governance。符合条件的村、社区党支部书记可以通过法定程序担任村民委员会、居民委员会主任。
  The secretary of the party branch of government organs, state-owned enterprises, public institutions is generally the main person in charge of the department and the unit, and can also be other person in charge of the department and the unit。根据工作需要,上级党组织可以选派党员干部担任专职党支部书记。
  非公有制经济组织、社会组织,一般从管理层中选任党支部书记,应当注重从业务骨干中选拔党支部书记。没有合适人选的,可以由上级党组织选派党支部书记。
  Strengthen the construction of the reserve team of Party branch secretaries, pay attention to the cultivation of outstanding party members as reserve talents for Party branch secretaries, and establish a reserve talent pool for Party branch secretaries in villages, communities and other fields。
  第二十五条 上级党组织应当经常对党支部书记、副书记和其他委员进行培训。
  党支部书记培训纳入党员、干部教育培训规划,对新任党支部书记应当进行任职培训。The Organization Department of the CPC Central Committee organizes demonstration training for Party branch secretaries, and local, industry and system generally carry out rotation training for all Party branch secretaries in different levels according to party organization affiliation。党支部书记每年应当至少参加1次县级以上党组织举办的集中轮训。注意统筹安排,防止频繁参训,确保党支部书记做好日常工作。
  The training of Party branch secretaries, deputy secretaries and other members shall highlight the Party's basic theories, basic policies, basic knowledge and basic requirements for party affairs, the Party's fine traditions and style of work, Party regulations and Party discipline。注重发挥优秀党支部书记传帮带作用。
  Article 26 Pay attention to the selection of township and neighborhood leading cadres from the secretaries of the party branches of excellent villages and communities, the admission of civil servants and the recruitment of personnel in public institutions。
  培养树立党支部书记先进典型,对优秀党支部书记给予表彰表扬。
  第二十七条 党支部委员会成员应当自觉接受上级党组织和党员、群众监督,加强互相监督。
  The Party branch secretary shall report to the party organization at a higher level and the Party branch party member conference every year, accept the evaluation and assessment, and the assessment results shall be used as an important basis for evaluation and selection。
  第二十八条 建立持续整顿软弱涣散党支部工作机制。对不适宜担任党支部书记、副书记和委员职务的,上级党组织应当及时作出调整。对存在换届选举拉票贿选、宗族宗教和黑恶势力干扰渗透等问题的,上级党组织应当及时严肃处理。
  第七章 领导和保障
  Article 29 Party committees (Party groups) at all levels shall regard the construction of party branches as the most important basic construction, regularly study and discuss, strengthen leadership and guidance, and earnestly fulfill the main responsibilities。县级党委每年至少专题研究1次党支部建设工作。
  The secretary of the Party committee (Party group) at all levels shall take the lead in establishing contact points for the work of the party branch, taking the lead in in-depth investigation and research at the grassroots level, discovering and solving problems, and summarizing and popularizing experience。
  Article 30 The Party committee organization department should often analyze and judge the construction of party branches, strengthen classified guidance and supervision and inspection, expand the increase of advanced party branches, improve the level of middle party branches, and rectify late party branches。加强党支部标准化、规范化建设。基层党委一般应当配备专兼职组织员,加强对党支部建设的具体指导。
  Party committee organizations at all levels should pay attention to understand and master the daily performance of party members and cadres through the party branch, and the cadre inspection should listen to the views of the party branch where the object of investigation is located。
  村、社区党支部书记纳入县级党委组织部备案管理。
  第三十一条 村、社区党支部工作纳入县级党委巡察监督工作内容。
  Article 32 The construction of party branches should be included in the important content of the review and assessment of the grassroots Party building work of Party secretaries at all levels, as an important basis for judging their performance of political responsibility to govern the Party。对抓党支部建设不力、各项工作不落实的,上级党委及其组织部门应当进行约谈。对党支部建设出现严重问题,党员、群众反映强烈的,应当按照规定严肃问责。
  第三十三条 各级党组织应当为党支部开展工作提供必要条件,给予经费保障。Strengthen the ability of village and community party branch operating funds, implement the remuneration of village and community party branch secretaries, and establish a normal growth mechanism according to the level of local economic development。给予非公有制经济组织和社会组织党支部工作经费支持。Strengthen the construction of grassroots Party organizations in villages, communities and parks, actively use modern technology and information means, and give full play to the comprehensive functions of office discussions, party activities, and providing convenient services。
  Party fees managed by party committees at or above the county level shall be allocated to party branches in accordance with a certain proportion each year, focusing on supporting Party branches in poor villages, party branches in difficult state-owned enterprises, party branches in non-public economic organizations and social organizations, party branches of mobile party members, and party branches of retired cadres and workers。
  第八章 附则
  第三十四条 村、社区党的基层委员会、总支部委员会,按照本条例执行。
  第三十五条 中央军事委员会可以根据本条例,制定相关规定。
  第三十六条 本条例由中央组织部负责解释。
  第三十七条 本条例自2018年10月28日起施行。其他有关党支部的规定与本条例不一致的,按照本条例执行。